FF9汉化 润色参照文档-Beatrix
2007-01-27 00:08 | 虹之战士
版权声明
Copyright
(r) 2006 ff
本文档仅供FF9汉化组内部成员查阅,请勿外传。
欢迎汉化组内部成员对文档内容进行修改指正,请用不同颜色文字标出,并注明你的名字。
汉化润色组
和辉
前言
润色是翻译工作的最后一环,润色进行的成功与否,直接关系到翻译文档的可读性。对于具有类似小说性质的RPG游戏的翻译更是如此,润色应当在尊重文章本意的前提下,尽可能地使剧情体现出人物的个性,并增加文字的流畅度和美感,即所谓“信、雅、达”,“信”指文字的真实,“雅”指文字的美感,“达”指文字的通畅。
当然,润色也不应过分拘泥于信。古语云:“信则不美。”著名的翻译家金圣华先生曾写过一系列文章《齐向译道行》,发表在05-06年的《英语世界》上,其中有一篇标题是《翻译中的点烦与添烦》(原文见2005年第11期),主要讲的就是翻译中对文字的艺术化处理。
前几年有一件在中国翻译界很有名的事情,就是大学翻译讲师董燕生把杨绛《唐吉诃德》当做课堂反面教材的事件。董燕生批评杨绛译本中“胸上长毛”、“法拉欧内”、“阿西利亚”等译法,并指责杨绛译本比他的译本少了11万字,“可见她翻译时删掉了其中的部分章节”。
实际上这11万字,就是杨绛“点烦”的成功之处。“点烦”一词来自唐代刘知几《史通》中的名篇《点烦》,其中主张对文章要删繁就简,点掉多余烦琐的文字。杨绛把中国古代史学编纂中的“点烦”,扩展应用到译文的处理上了。对于《唐吉诃德》,她是这样评论的:“起初我也译有八十多万字,后经我认真‘点烦’,才减到七十多万字,这样文字‘明净’多了,但原义一点没有‘点掉’。我‘点烦’掉十多万字,就是想使读者读得明白省力些。”
汉语中有一些短语,它们所能表达的含义远远超出其字面,在润色中应尽可能运用这些词语,以增加剧情的内涵。文中提到一个例子,原句直译为“她从来都不和母亲交流心中的想法”,甚为冗长,若译为“她从不和母亲谈心”,不但清晰地表达了原句的意思,还使句子的长度缩短了一半多。2000年,克林顿被问道:“宪法规定你不能连任三任,如果戈尔当选,好不好?”克林顿回答:“That
would be the second best thing, the next best thing.”按回答译成中文,字面上是“那是第二等好事,次等好事”,共11个字。而旅美翻译家乔志高译为“不得已求其次”,意思一样,可干脆利索又得体,还省出几个字。
当然,点烦并非润色的第一前提。点烦之意为“省去不必要的文字”,而文段中的文字是否“必要”,完全是由润色人员自行拿捏的,润色应当掌握好这个分寸,并且以深刻地体现人物性格为前提。适当的点烦是必须的,冗长的文字只会让人感觉罗嗦而辞不达意。
此外,在翻译时应当注意中日文化、中英文化上的一些差异,在此不再详述。
此份文档主要列出各人物体现性格的事件和影响剧情发展的关键事件,这些部分是润色工作的重点。
人物分析
=Beatrix=
Alexandria的女将军,世界闻名的强者,力量的代表,绝对地服从王室。
曾因执行Branhe的命令而对Burmecia、Cleyra进行屠城,事后为此感到忏悔。
与Steiner的关系不明……
DISC4时指挥舰队攻打袭击Zidane众的龙群。
出场
ブラネ女王
「芝居を楽しんでいる最中じゃ、用があったら後にいたせ!」
ベアトリクス
「それが実は、
ガーネット様が先程……」
ブラネ女王
「そういえば、さっきからガーネットの姿が見えんな?」
ベアトリクス
「はっ、先程、ガーネット様が国宝のペンダントを持ち去り、
どこかへと足早に去られたようでございます」
ブラネ女王
「なんだと!
あの小娘は何を考えておるのじゃ!!
ベアトリクス将軍!」
ベアトリクス
「はっ!」
ブラネ女王
「それと、あとは、そこの……
スタイナー隊長!」
スタイナー
「はっ!」
ブラネ女王
「急いでガーネットを探してまいれ!」
スタイナー
「わかりましたであります!」
ベアトリクス
「かしこまりました!」
Burmecia第一次交手。
ブルメシア兵
「おまえたちっ!!
これ以上、ブルメシアを荒らさせはしないぞ!!」
ベアトリクス
「フッ、私をベアトリクスと知って挑むのですか?」
ブルメシア兵
「ベ、ベアトリクス!」
ベアトリクス
「その勇気だけは認めましょう
ですが私は容赦いたしませんよ!」
ジタン
「待て、ベアトリクス!!」
フライヤ
「おまえの相手はわしらじゃ!!!
ここは私らにまかせて
おぬしは早く王をお守りするのじゃ!」
ブルメシア兵
「す、すみません、フライヤさんお願いします!!」
ベアトリクス
「フッフッフッ……私も甘く見られたものだ
百人斬りの異名を持つ私にとって
おまえたちなど、虫ケラに等しいわ!」
ベアトリクス
「私に刃を向けるなど、百年早い!」
ベアトリクス
「おのれの浅はかさを悔いるのです……」
Cleyra第二战。
ジタン
「待て、逃げる気かっ!」
ベアトリクス
「逃げる?
いま逃げる気かと言ったのですか?
ふふっ……
ブルメシアで私に負けたことを
お忘れになったわけではないでしょうね?」
フライヤ
「何を申すか!
あの時、とどめを刺さなかった自分を悔いるのじゃ!」
ビビ
「ボクも許さないっ!」
クイナ
「この街の甘い砂で特製ケーキを作っても、
おまえには絶対食べさせてあげないアルね!」
ベアトリクス
「それでは、あなたがたのお望み通りにして差し上げましょう!」
ベアトリクス
「宝珠は私があずからせてもらいます!」
ベアトリクス
「ざれ事もここまでです!」
红玫瑰号上。知道实情后的震惊。
ブラネ
「おおベアトリクス将軍、
例のものは手に入れたか!?」
ベアトリクス
「はっ、お望みの宝珠は、
この通り手に入れました」
ブラネ
「おおっ、これじゃこれじゃ!
ふはははは、これさえあれば、これさえあれば!
いやいや違うぞ、あともうひとつ!
もうひとつ、宝珠をそろえなければ!!」
ベアトリクス
「何のねぎらいの言葉も無し……か、ふふふ」
ブラネ
「ベアトリクス将軍よ!
はやく、あとひとつの宝珠を見つけ出すのじゃ!」
ベアトリクス
「……分かりました」
ベアトリクス
「ところでブラネ様、
ガーネット姫のお体のほうは大丈夫ですか?」
ブラネ
「ガーネットか……
ガーネットの体からすべての召喚獣を抜き出した後は
あの小娘は、もはや用無しになるな!」
ベアトリクス
「ブラネ様、それはどういうことですか?」
ブラネ
「ガーネットは宝珠を盗み出した罪で処刑する!!」
ベアトリクス
「いま、何と?」
ブラネ
「ええい、何度も言わせるな!
このレッドローズがアレクサンドリアに到着したら、
ただちにガーネットは処刑すると申したのじゃ!
おまえは、はやくあとひとつの宝珠のありかを探し出せ!!」
ベアトリクス
「ブラネ様……」
ブラネ
「ふははははは!!」
Alexandria城。三回战。
ベアトリクス
「お久しぶりですね、スタイナー
これまで、どこへ行っていたのですか?
まさか、このようなケダモノたちと
遊んでいたわけではないでしょうね?」
ジタン
「なんだとっ!
ケダモノはいったいどっちだと思っているんだっ!!」
ベアトリクス
「まだ、こりていないようですね」
ベアトリクス
「アレクサンドリアに刃向かう者は、私が許しません!」
ベアトリクス
「もう、この地には足を踏み入れぬことです……」
真相揭开的忏悔。
ベアトリクス
「おまえたちの力では、
私に勝つことなど到底不可能です」
ジタン
「ちょっと待てよ……
おまえ、確か、アレクサンドリアの女将軍だったよな……
女将軍であるおまえの使命は何だ!?
ダガー、いや!
ガーネット姫を守ることじゃないのか!?
あのイスで気を失っているのが、
誰だか分からないわけじゃないだろうな?」
ベアトリクス
「まさか……
あれはガーネット姫ではありませんか」
ベアトリクス
「やはり……
やはりブラネ様は、ガーネット様の命を
取ろうとしておられたのです……」
スタイナー
「なんだと~~~っ!
ブラネ様がそのようなことをするはずが……」
ベアトリクス
「スタイナー、もはや答えはひとつしかないようです……
長い間の迷いが解けました……
やはり私は間違っていたのです……」
ジタン
「この姉ちゃんの言うことに同意するのはシャクだけど
その通りだぜ、スタイナーのおっさん!」
ベアトリクス
「ブルメシアの民よ、私は許されない過ちを
犯してしまっていたようです……」
フライヤ
「当たり前じゃ!
私はそなたを簡単に許すことはできぬ!!」
觉悟后的反抗。
ブラネ
「だったら、はやくガーネットを捕えて
牢屋に閉じ込めておしまい!」
ゾーン
「分かったでおじゃる!」
ソーン
「分かったでごじゃる!」
ベアトリクス
「その命令、どうかお取り下げください!」
ブラネ
「ほほう……
このブラネに逆らうとは、どうしたことじゃ、ん?」
ベアトリクス
「ブラネ様、私の使命は
ガーネット様の身を守ること……
どうか、これ以上ガーネット様に
手をお出しにならないでください!」
经典剧情之情书事件。
ベアトリクス
「大声がすると思ったらやはり、スタイナーでしたか……
ふぅ……」
ベアトリクス
「ガーネット様をお迎えするという大事なこの時に、
何か心の奥底に今まで感じたことの無い痛みがある……
この痛みは……?
ん?」
ベアトリクス
「スタイナーの落し物か?
なになに……?」
夜空が月のペンダントで着飾る頃
私は船着場であなたが来られるのを待っています
ベアトリクス
「な、なんですか、この手紙は!?
これは、もしかして……
スタイナーから私へのラブレター?」
ベアトリクス
「スタイナー……」
Alexandria遭袭时与Steiner并肩战斗(参看Steiner润色指导文档)
进入记忆场所前Zidane等受到群龙围击,意料之外的援军出现,包括Beatrix的红玫瑰号。
コッヘル(プルート隊No.3)
「ベアトリクス様ぁ!!
船が突き破られますぅ!!」
ベアトリクス
「うろたえてはなりません!
あなたがたの上官が死地におもむこうとしているのですよ!
これしきのことで騒いでいては
プルート隊の名折れではないのですか!?」
ブルツェン(プルート隊No.2)
「……スタイナー隊長が心配で、
いてもたってもいられないからって来たくせにさ……」
ベアトリクス
「何か言いましたか!?」
スタイナー
「レッドローズ!?
まさか……ベアトリクスか!?」
ジタン
「へっ!
とんでもない女にホレちまったもんだな!!」
スタイナー
「貴様に言われたくはないのである!」
ダガー
「ちょっとスタイナー!
それどういう意味!?」
ジタン
「……ようし!!
それじゃ、突っ込むぜ!!」
= Brahne =
丑陋的女王,野心勃勃的女人,妄图利用召唤兽和黑魔道士统治整个大陆,最终只是可悲的成为Kuja计划中的一个搅动世界灵魂流动的工具。
她的人生,让我想到“开边意未已”的武则天。
关于她的丑陋和Garnet的美貌间的差距,只能说……不知道,不知道,不知道(打滚)
出场
ブラネ女王
「芝居を楽しんでいる最中じゃ、用があったら後にいたせ!」
ベアトリクス
「それが実は、
ガーネット様が先程……」
ブラネ女王
「そういえば、さっきからガーネットの姿が見えんな?」
ベアトリクス
「はっ、先程、ガーネット様が国宝のペンダントを持ち去り、
どこかへと足早に去られたようでございます」
ブラネ女王
「なんだと!
あの小娘は何を考えておるのじゃ!!
ベアトリクス将軍!」
ベアトリクス
「はっ!」
ブラネ女王
「それと、あとは、そこの……
スタイナー隊長!」
スタイナー
「はっ!」
ブラネ女王
「急いでガーネットを探してまいれ!」
スタイナー
「わかりましたであります!」
ベアトリクス
「かしこまりました!」
追逐Garnet的命令
ブラネ女王
「あの小娘が……
まだ子供だと思っていたのにまさか、
あんな大胆なことを考えていたとは……」
ブラネ女王
「ゾーン!
ソーン!
例のものは、もう使えるようになったのか?」
ゾーン
「もう、実戦で使えるレベルでおじゃるよ」
ソーン
「ガーネット姫なんてイチコロでごじゃるよ」
ブラネ女王
「誰が殺せと言った!?
ガーネットは必ず生かして連れ戻せ!!」
Garnet重回城内见到Branhe,政客的虚伪。
ダガー
「お母さま……」
ブラネ
「おお、ガーネット!
どこへ行っておったのじゃ、
母は夜も寝られん程に心配しておったぞ!
さあ、もっと近う寄って顔を見せておくれ」
ダガー
「お母さま、ひとつお聞きしたいことが
あるのですけれども……」
ブラネ
「なんじゃ? 可愛いおまえの聞きたいことなら
なんでも答えてやるぞ」
ダガー
「あの……、ブルメシアを滅ぼしたという話は
本当の話なんでしょうか?」
ブラネ
「なんだ、聞きたいというのは、そんなことなのか?
それは違うのじゃ、ガーネット
あれは、ブルメシアのネズミたちが
アレクサンドリアを滅ぼそうとたくらんでおったのじゃ
だが、この美しきアレクサンドリアを
そうやすやすと滅ぼされてはならんじゃろ?
だから、そうなる前に先手を打ったのじゃ」
ダガー
「その話、信じても良いのでしょうか?」
ブラネ
「あたり前ではないか
それとも母の言ってることが信じられぬのか?」
ダガー
「そういうことだったのですか……
疑って申し訳ありませんでした」
ブラネ
「おお、分かってくれたか
母は良い娘を持って幸せに思うぞ」
而催眠完成之后,Branhe的语气则发生了明显的变化:
クジャ
「思ったとおり、寝顔がとっても素敵だよ」
ブラネ
「ふんっ、小生意気な小娘が!
ゾーン、ソーン!
すぐにガーネットから召喚獣を取り出す
準備に取りかかるんだよ!」
在红玫瑰号上,一番令Beatrix震惊的话。
ブラネ
「おおベアトリクス将軍、
例のものは手に入れたか!?」
ベアトリクス
「はっ、お望みの宝珠は、
この通り手に入れました」
ブラネ
「おおっ、これじゃこれじゃ!
ふはははは、これさえあれば、これさえあれば!
いやいや違うぞ、あともうひとつ!
もうひとつ、宝珠をそろえなければ!!」
ベアトリクス
「何のねぎらいの言葉も無し……か、ふふふ」
ブラネ
「ベアトリクス将軍よ!
はやく、あとひとつの宝珠を見つけ出すのじゃ!」
ベアトリクス
「……分かりました」
ベアトリクス
「ところでブラネ様、
ガーネット姫のお体のほうは大丈夫ですか?」
ブラネ
「ガーネットか……
ガーネットの体からすべての召喚獣を抜き出した後は
あの小娘は、もはや用無しになるな!」
ベアトリクス
「ブラネ様、それはどういうことですか?」
ブラネ
「ガーネットは宝珠を盗み出した罪で処刑する!!」
ベアトリクス
「いま、何と?」
ブラネ
「ええい、何度も言わせるな!
このレッドローズがアレクサンドリアに到着したら、
ただちにガーネットは処刑すると申したのじゃ!
おまえは、はやくあとひとつの宝珠のありかを探し出せ!!」
ベアトリクス
「ブラネ様……」
ブラネ
「ふははははは!!」
皇宫内室,Beatrix协助我方之前,Branhe与我方角色的对话。
「何の騒ぎじゃ!」
ゾーン
「こいつらがガーネット姫を!」
ソーン
「さらおうとしているのでごじゃる!」
ブラネ
「ガーネットか……
もうガーネットからは全ての召喚獣を抽出したのか?」
ゾーン
「抽出したでおじゃる!」
ソーン
「抽出したでごじゃる!」
ブラネ
「だったら、はやくガーネットを捕えて
牢屋に閉じ込めておしまい!」
ゾーン
「分かったでおじゃる!」
ソーン
「分かったでごじゃる!」
ベアトリクス
「その命令、どうかお取り下げください!」
ブラネ
「ほほう……
このブラネに逆らうとは、どうしたことじゃ、ん?」
ベアトリクス
「ブラネ様、私の使命は
ガーネット様の身を守ること……
どうか、これ以上ガーネット様に
手をお出しにならないでください!」
ベアトリクス
「あなたたち、この場は私にまかせて早く逃げなさい!」
フライヤ
「私はこの場を去れぬ!
ジタンよ、早く逃げるのじゃ」
ブラネ
「ついさっきまでは敵と味方だった者が
今は手を組むのか、ほほう、面白い……
ゾーンとソーンよ、私を本気で怒らせた奴らを
徹底的にやっつけておしまい!」
ダガー
「お母さま!」
死亡
ブラネ
「……ガーネットの……声が……する」
ダガー
「お母さま! ガーネットは、ここにいます!
ここです……!」
ブラネ
「もう……私にはなにもない……からっぽだ……よ……
あの気持ちが……消えてしまった……」
ダガー
「……お母さま」
ブラネ
「……懐かしい……気分が……
あの人と……おまえと……芝居をみた……ときの……」
ブラネ
「私は……思うとおりに……生きた……
……だから……おまえも……
おまえの……思う……とおり……に……生き……なさい」